Voin Pahoin - a monthly eight-hour circus (Yokohama, 2007-2008)

Tazoe Kaori and Gen Kurihara at our home, May 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Please scroll down for the Japanese version / 日本語版は下方へスクロールしてください。

Voin Pahoin began in May 2007 in an old apartment called Tokunaga Building in Yokohama's Chinatown, where we — Kumi Oiwa and Mayumi Hirano — lived together. Basically, we invited an artist to our home every month to create a party with us, while occasionally traveling away from home to plan and host a gathering in collaboration with other organizations. We continued doing it regularly until November 2008, when we naturally slowed down and paused the project. Today, Voin Pahoin comes back when least expected.  

Horio Sadaharu at Voin Pahoin, 25 August 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Voin Pahoin, 29 October 2015. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Akiko Hoshina at Voin Pahoin, 28 July 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

The Beginning

Both of us moved to Yokohama from different cities in Western Japan to work for the Yokohama Triennale in 2005. As we arrived in Yokohama without having a place to live, we individually moved around different friends' houses for a month or so. With the help of Kaori Tazoe, one of the participating artists in the Triennale, we were able to rent an apartment near the main venue of the exhibition, and thus we began to live together.

The Yokohama Triennale 2005 was planned under the direction of artist Tadashi Kawamata within the extremely short time of nine months in which the exhibition had to be made from scratch, including the setting-up of the office space. Artists, curators, staff, and volunteers were literally running around while the exhibition space was temporarily created in warehouses located at the tip of Yamashita Pier. As reflected in the title of the Triennale, "Art Circus: Jumping from the Ordinary,” performances were held every day during the exhibition, with accidents occurring constantly. The exhibition continued to transform itself. People were always on the move. After the exhibition and editorial work were finished, the office was neatly folded up to end the tumultuous Yokohama Triennale 2005.

After the closure of the Triennale office, both of us had found new jobs. We continued to stay in Yokohama, having extended the contract on the apartment in Chinatown, but we were left with a sense of loss after the big storm. We missed seeing the people and artists with whom we spent a lot of time together while working and eating during the Triennale. One day, we casually started talking about an idea of using our home to reconnect and stay connected with them. Artists Tazoe and Gen Kurihara were amused by our haphazard idea and encouraged us to just do it.

The name Voin Pahoin was also a random choice. It was a phrase we came across in a Finnish book displayed at a bookstore. We had no idea what the Finnish words meant, but it sounded simply perfect for us.

In the beginning of 2007, we started renovating the apartment  with the help of Tazoe and Kurihara, and hosted the first Voin Pahoin in May of the same year, where the two exhibited their artworks and photographer Takashi Arai made the menu and cooked for the guests.

Installation of Sadaharu Horio's sketchbooks, 25 August 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Masanobu Nishino at Voin Pahoin, 24 November 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Room-Jacker

Even though the apartment was renovated to host a party of 20 to 30 people, it was still our home; so, the next day, after the one-night, eight-hour Voin Pahoin, we would pull out our belongings that we had hidden the day before and go back to our normal daily routine. We did not intend to establish our apartment as an art space nor did we use the language of art to articulate our vision. Our intention of organizing a home party with artists was simply to explore ways to stay connected to the people around us while making home open for new encounters and links. 

Each month, we invited one artist who shared the same interest with us to collaboratively make a party. Arai continued to take charge of the kitchen. The events were held for one day, once a month, and from four in the afternoon to midnight only, but we let the artists stay at our home for as long as they wished and create the space as they wished. We called them "room-jackers" rather than resident artists, with the intention of letting them jack (take over) our home.

All the artists took our invitation playfully yet seriously, which often surprised us. The most shocking moment for us was when we saw Akiko Hoshina, a ceramic artist, bring in 100 kilograms of raw clay and completely wrap a futon bed and toilet in clay. To be honest, what she did was beyond our imagination. Toward the end of the event, the artist had a minor heat stroke. While she was taking a rest, we told her, "We never imagined having the toilet seat removed and the washroom wrapped in clay. You are crazy and amazing." She laughed loudly while laying down on the clay bed. 

Sadaharu Horio, who performed every single day during the Yokohama Triennale 2005, also accepted our fervent request to be a room-jacker, and came all the way from Kobe. The presence of Horio — who was a former member of the legendary Gutai group — attracted not only art professionals but also a wide range of people who had the chance to meet him and voluntarily participated in his performances during the Triennale. Horio’s hands and body were always in motion, giving shape to his overflowing ideas and generating energy that magnetized everyone who just happened to be around him. His artistic practice has a great impact in shaping our idea of art. 

Takehiro Iikawa at Voin Pahoin, 22 September 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Installation by Takehiro Iikawa at Voin Pahoin, 22 September 2007. Photo by Takehiro Iikawa.

Tokunaga Building. Photo courtesy of Voin Pahoin.

Going away from home

Around the time when we had Sadaharu Horio at Voin Pahoin,  Mizuki Endo, the then director of ARCUS Project, invited us to do Voin Pahoin in Moriya, which is about a two-hour drive away from Yokohama. Thus, in addition to the monthly parties at our home, we began to regularly visit the town to prepare a party. This was the first time we tried to hold Voin Pahoin away from home, while keeping the spirit of welcoming people at our place. 

ARCUS Project is a residency program that was housed in an abandoned elementary school building, and our idea for the party was conceived when we encountered a rusty giant cauldron in a corner of their storage. We distributed flyers asking for more information on the history of the cauldron before a local resident named Masae Ideno, who was about 89 years old at the time, responded to our call. She shared her childhood memory around the cauldron and also introduced us to her old friends who also had stories to tell. We frequently commuted to Moriya to spend time with them to hear their memories, while removing the rust of the unused cauldron and learning how to cook rice using it.  While we spent time with the local senior citizens as well as with the cauldron, it was not just the staff of ARCUS Project — Machiko Kuroda and Takashi Nakamura — who had been supportive of our project since the very beginning, but also the ARCUS Project’s artists-in-residence and volunteers began to care about the cauldron. 

For the final result of our research, we organized a cookout in which we simply tried to use the cauldron to cook locally-harvested rice. On the day of the cookout, people ranging from five to 90 years old gathered from the neighborhood as well as distant places. It was a miraculous time. Why did we feel it was a miracle?  We found out that everyone had actually come to the event because they were worried that we would fail to cook rice using the cauldron. Cooking rice in the cauldron had become a shared goal among the people whom we met. We can still recall the voices of people and the texture and taste of the rice that we finally got to share. 

 In hindsight, the reason why we kept visiting Moriya — which is not near Yokohama — was not just the fresh and tasty food the place provided us but, most importantly, the precious encounters with the people and the generous hospitality we received from them.  We can still vividly remember the smell of the oil stove in the room where we were welcomed during the early winter season, the sweet scent of the old wooden school building, and our dear friends who are no longer with us. Cooking rice in the cauldron was our main mission, but more than that, the time we spent with the people was the core of the party.

 Later, we were invited by curators Taro Amano and Shingo Yamano to hold Voin Pahoin at the Koganecho Bazaar, an art festival that started in the Koganecho area of Yokohama in 2008. During the preparations for the festival, we began to initiate activities that would facilitate artists, community members, staff, and friends of Voin Pahoin to mingle. During the festival, we made the parties more accessible to the public, which included a performance by Atsushi Yamamoto that was disguised as a local traditional festival and a picnic with Quadrado (a unit formed by Yokohama-based artists Kaori Tazoe and Michiko Shoji for the Koganecho Bazaar). 

From left to right: Kumi Oiwa, Mizuki Endo, Takashi Arai, Mayumi Hirano, and Machiko Kuroda at ARCUS Project, 10 November 2007. Photo courtesy of Voin Pahoin.

ARCUS Project, 10 November 2007. Photo by Takashi Arai.

Yasutoshi Taniguchi and Shigeo Anzai at Interview Marathon by Voin Pahoin, Koganecho Bazaar, 23 November 2007.

Kumi Oiwa, Takashi Arai, and Mayumi Hirano with Jun Honma's work at Koganecho Bazaar, 26 July 2007.

Atsushi Yamamoto Wasshoi performance with Voin Pahoin, Koganecho Bazaar,  27 September 2007.

We are not gone yet.

Just around the time we were invited to participate in the Koganecho Bazaar, we gradually started to get busy with our respective work, and we naturally stopped holding the regular Voin Pahoin at our home as well as doing projects outside. Hirano has since moved away from the apartment in Yokohama, but we still occasionally hold Voin Pahoin upon our reunions. Voin Pahoin has become almost like an unexpected gathering of an extended family for us and for the people whom we met through the previous Voin Pahoin. 

Yokohama has an atmosphere that welcomes outsiders. It is a port city with a history of interaction with foreign cultures. People in Yokohama seek to find potential in undefined situations where different cultures and people mingle. Tazoe, who supported our spontaneous idea of starting Voin Pahoin, was also running the shared studio Scratch Tile at the time. Scratch Tile was not only a personal studio for production, but it was also kept open to the public by holding exhibitions and talks which invited anyone with interest in art to join.

Partly because we knew nothing about the place and had no ties to it, we were able to come up with this idea in the spur of the moment, but the idea was definitely made possible by Yokohama's atmosphere which welcomes rather than rejects the ideas of strangers. We also learned to remain open to others.

Whenever we became self-contained and self-protective in seeking the completion of the project, or whenever we were about to follow the so-called mainstream or the safe path, we received harsh yet loving criticism from those around us, who were keeping an eye out for new and unconventional expressions. We weren’t aware of it at the time, but looking back now, it is clear that even strangers were able to come into the extremely private space of our home and gained a shared sense of belonging because Voin Pahoin operated in a loose, spontaneous, and playful manner. 

In order to share the place, it is important for the host to remain chill. It is essential to leave space for unplanned happenings. It is also important to share food. Voin Pahoin was a practice for us to create that kind of space, and even though both of us are living and working in different places today, it feels like we're still continuing the practice. On one hand, we are now better equipped with management skills which may allow us to get grants and run the project with more dexterity, but on the other hand, we also know Voin Pahoin was able to bear fruits because of our unawareness, clumsiness, and unmediated wish to be connected with others. The short yet intense period of a year and a half during which we held Voin Pahoin monthly is an irreplaceable time for us. In fact, there are so many people who share the experience and memories with us and they still tell us that they look forward to the next Voin Pahoin. The presence of these people has been a great motivation for us to continue our practice.

 

Kumi Oiwa and Mayumi Hirano
December 18, 2020


*****

Kumi Oiwa lives in Yokohama, Japan. She works at the Children's Workshop at Yokohama Museum of Art where she organizes workshops designed and facilitated by artists for children of various ages. Prior to her relocation to Yokohama in 2005, she worked as a staff of Tadashi Kawamata's long term project Coal Mine Tagawa.   

Mayumi Hirano currently lives and works in Manila, Philippines. She has been running the mobile art project Load na Dito with Mark Salvatus since 2016. She is part of the organizing team of Curating in Local Contexts workshop series along with researchers and educators Tessa Maria Guazon and Louise Salas. She is a faculty member of the Art Studies Department at the University of the Philippines Diliman.


*****


ヴォイン・パホイン 月に8時間のパーティー
http://rpwt.greenpapaya.art/


ヴォイン・パホインは大岩久美と平野真弓がシェアして暮らしていた横浜中華街の徳永ビルという古いアパートの一室で2007年5月に始まった。毎月一人アーティストを自宅に招いて一緒にパーティーを作る、ということを基本形に、時には出張したりしながら、2008年の秋まで定期的にプロジェクトを続け休止したが、今でも突如として復活したりしている。


始まり

私たちは二人とも、2005年、横浜トリエンナーレで働くために西日本から横浜に引っ越してきた。と言っても家があったわけではなかったので、当初はレジデンスや友人宅を転々としていたのだが、出品作家の田添かおりさんの紹介で、横トリ2005のメイン会場だった山下埠頭にほど近い中華街のアパートを借りることができ、共同生活が始まった。

2005年の横浜トリエンナーレは、アーティスト川俣正さんのディレクションで企画されたが、約9ヶ月という極端に短い時間で会場作りも含めて一から展覧会を組み立ててオープンさせるというミッション・インポッシブルな状況だったため、会場となった山下埠頭の先端にある上屋倉庫をアーティストもキュレーターもスタッフもボランティアも、文字通りあくせく走り周って展覧会が作られていった。「アートサーカス(日常からの跳躍)」というタイトルに映し出されているように、会期中も毎日、彼方此方でパフォーマンスが繰り広げられ、アクシデントも絶えず、展覧会自体が休むことなく動き続けていて、常に人も動いていた。展覧会が終了し、ドキュメント本の編集も終わり、最後はきれいに事務所を畳んで嵐のような横浜トリエンナーレ2005が終わった。

その後、私たちはそれぞれに仕事を見つけ、中華街のアパートの契約を延ばして横浜に居残ることになったが、トリエンナーレで知り合った面白い人やたくさんのアーティストが周りにいて、それまでもしょっちゅう鍋会をしていたので、こんなに人が集まって楽しいなら、自分たちの自宅でできるんじゃないだろうかと無計画にノリで話し始めたのを、田添さんとアーティストの栗原元さんが後押ししてくれた。

ヴォイン・パホインという名前も、ノリでつけたもので、偶然本屋で手にしたフィンランド語の入門書に書かれていた単語の音に単純に親しみを感じたという理由からだった。言葉の意味は知らなかった。

2007年初頭から、田添さんと栗原さんに相談に乗ってもらいながらアパートを改修して、同年5月に初回ヴォイン・パホインを開催した。二人に作品を展示してもらって、写真家の新井卓さんが料理をしてくれてパーティーを催した。


ルーム・ジャッカー

パーティーを開催するためにアパートの改修をしたといっても、基本的には生活の場なので、一夜限り、8時間だけのヴォイン・パホインの翌日は隠していた荷物を引っ張り出して、それぞれ仕事に通い普段の生活に戻る。アートスペースとして確立させようという意図もなく、アートの言葉を使って構想を立てたりもしなかった。単純に周りの人たちとつながっておきたいという気持ちと、それを叶える面白い方法だと思ったからだ。

こうした趣旨に乗ってくれる遊び心のあるアーティストに毎月一人来てもらって、一緒にパーティーを企画した。料理は新井さんがメインで担当してくれた。イベントを開催するのは月に1日だけだったが、アーティストには好きなだけ時間をかけて、好きなように空間を作ってもらった。自宅をジャック(乗っとる)してもらおうという気持ちを込めて、レジデンス・アーティストではなく、ルーム・ジャッカーと呼んでいた。

どの会もアーティストは本気でジャックしてくれたけれど、その中でも、アーティストの保科晶子さんが100キロの生土粘土を持ち込んで、布団とトイレを粘土ですっぽり包んでしまったのにはさすがに驚いた。正直ここまで向き合ってくれるとは、予想していなかった。イベントの終盤で、アーティスト本人が頑張りすぎて熱中症を起こして倒れてしまった。「正直、ひとんちのトイレまで取り外して、洗って粘土で包むとは思ってなかった。改めて、アーティストって、すごい=やばいと思った!」と話したら、倒れながらも大声で笑っていたのが印象的だった。

横浜トリエンナーレの会期中毎日パフォーマンスを繰り広げた堀尾貞治さんが私たちの熱烈な依頼に応じて、わざわざ、神戸からルーム・ジャックしに来てくれたこともあった。美術関係者だけでなく、堀尾さんの勢いに巻き込まれて当時いつの間にかパフォーマンスに参加していたボランティアの人たちも、堀尾さんに一目会いたいと来てくれた。見る側の参加せずにいられない気持ちを掻き立てる、堀尾さんという人のパワーと、作品の力を実感したのを強く覚えている。堀尾さんが引っ切り無しにアイデアをひっぱり出して、手を動かし、走り回るのに引き寄せられて、周囲が勝手に動きだす様子は、私たちのアートに対する考え方に大きな影響を与えている。


自宅から外へ

ちょうどその頃、横浜から車で2時間くらいの距離にある、守谷のアーカス・プロジェクトの当時のディレクターの遠藤水城さんから声をかけてもらい、自宅での月一パーティーと並行して茨城県守谷市板戸井という町に通うことになった。初めて外に飛び出した活動で、ヴォインの自宅に招くマインドを、そのまま外に持ち込もうと挑んだ。アーカスは廃校になった小学校を利用したレジデンスプログラムで、倉庫の片隅にあった大釜を見つけたところからプロジェクトが始まった。釜に関する情報を探していますという私たちの呼びかけに応じてくれた、近隣に住む出野マサエさん(当時89歳くらいだったと記憶している)と彼女のお友だちを訪ねて、何度も守谷に通い、釜の錆を落としたり、釜をめぐる思い出を聞いたり、使い方を教えてもらっているうちに、当初からグルになってくれていたアーカスのスタッフの黒田真知子さんや中村敬さん、その他にもレジデンス中の海外のアーティストやボランティアの方々も釜のことを気にかけてくれるようになり、いよいよ炊き出しの日には、こどもからお年寄りまで近隣からも遠方からも色々な人が集まってくれた奇跡のひとときだった。なぜ、奇跡だと感じたのか。みんな実は私たちが釜を使ってご飯を炊くのに失敗するのではないかと心配で、現場にかけつけてくれたことが判明したからだった。釜でご飯を炊くというのが、多くの人の中で一大イベントになっていた。あれやこれや言いながら、ほっこり炊けたお釜のご飯の食感と味は今でも覚えている。

今思うと、横浜から数時間かけて、何度も通ってしまったのは、守谷に美味しい食材があったことと、何より、変えがたい人たちとの出会いがあったからだ。寒い日に迎えてくれた部屋の石油ストーブの匂いや、木造校舎の甘い木の香り、そして今は亡き、友人たちのことを思い出す。釜でご飯を炊くこと、が一番の目的になったけど、それ以上に、その日に集まった人たちとの時間が、私たちにとって、何よりのご馳走だった。

その後、キュレーターの天野太郎さんと山野真悟さんに声をかけてもらい、2008年に横浜の黄金町地域で始まった黄金町バザールというアートフェスティバルにも出張した 。フェスティバルの準備期間中から、アーティスト、地域の人、スタッフとヴォインの仲間が一緒に時間を過ごせるような企画を開催し始めた。会期中も祭りを見立てた山本篤さんのパフォーマンスや、クアドラド(横浜を拠点に活動するアーティスト、田添かおりさんと荘司美智子さんが黄金町バザールのために結成したユニット)とのピクニックなどを開催した。


特に終わってはいない

ちょうど黄金町バザールへの誘いを受けた頃から、徐々にお互いの仕事が忙しくなり始め、いつの間にか定期的に自宅を開放したり、外でプロジェクトをすることはなくなった。平野はその後、横浜から引っ越したが、今でもふとしたタイミングでミニ・ヴォイン・パホインを開いたりしている。忘れた頃に催される親戚の集まりのようなものだ。

港町である横浜には、外者を受け入れる土壌がある。貿易都市として栄え、外来文化との交流の歴史が深い港町で、未だどっちつかずの状態に面白みを見出そうとする開かれた空気感がある。ヴォイン・パホインを始めようという私たちの突拍子もない案をサポートしてくれた田添さんは当時、スクラッチタイルという共同アトリエを主宰していた。スクラッチタイルは個人の制作の場所であるだけでなく、展覧会やトークを開催してアートに関わる人たちが集える開かれた場所でもあった。

私たちが土地のことを何も知らなくて、何のしがらみもなかったから勢いでこんなアイデアを相談できたというのもあるけれど、よそもののやってみたいというアイデアを拒否するのではなく、とりあえず面白がってみようというマインドのおかげでヴォイン・パホインは実現できたのだと思う。私たち自身も常にオープンであり続けることの重要性を横浜の人々から学んだ。

プロジェクトとしての完成を目指すばかりに、コミュニケーションを閉じてしまったり、自己防衛モードになったり、「いわゆる」な主流で固い路線を選びそうになると、面白いことを探して目を光らせている周囲から厳しく愛のある批評を受けた。当時は自覚していなかったけれど、今振り返ると、私たちがラフに遊び心でやっていたからこそ、知らない人も家という極端にプライベートな空間に入ってきて、その場の一員という意識をもって、ヴォイン・パホインに参加してくれたのだろう。

場所を共有するためには、ホストが力を抜くのが大事。隙間を残すのが重要。美味しい時間であるのも大切。ヴォインは、そういう場を作るための練習の場だったように思うし、今、それぞれ別々の場所で活動をしているけれど、まだその練習を続けている感覚をもっている。今ならもっと器用に助成金をとったりして余裕をもって継続したりできるのかもしれないと思う一方で、当時のぎりぎりでやっていたからこそのライブ感と、未計画のハプニングが、ヴォインの魅力だったんだろうとも思う。短く濃密な一年半は、私たちにとっては何物にも変えられない時間で、その記憶を共有してくれている人たちがたくさんいることは今でも活動と生活の支えになっている。


大岩久美、平野真弓
2020年12月18日


*****

大岩久美

横浜在住。現在は横浜美術館子どものアトリエに勤務。

幅広い年齢の子どものためのワークショップをアーティストと企画・開催している。2005年に横浜に越してくる以前は、川俣正による長期プロジェクト「コールマイン田川」のスタッフとして参加。


平野真弓

フリーランスのキュレーター。マニラと大阪を拠点に活動中。2016年より場所をもたないアートプロジェクト「ロード・ナ・ディト」をマーク・サルバトスと共同主宰。リサーチャー・エジュケーターのテッサ・マリア・グアゾンとルイス・サラスと「Curating in Local Contexts」ワークショップを主宰。



If you can / もしよろしければ:
https://greenpapaya.art/donation

*****

Right People, Wrong Timing (RPWT) is a series of texts on defunct or inactive independent Asian arts initiatives that had crossed paths or ran parallel to Papaya’s own 20-year history. With new posts every Friday from August to December 2020, RPWT is kindly supported through a local grant by the Japan Foundation Manila.

Right People, Wrong Timing (RPWT)は、グリーン・パパイヤ・アート・プロジェクトの20年の歴史を通して交流のあった、または同じ時代に活動したアジアのインディペンデントのアート・イニシアチブの中から、一時的、または永続的に活動を休止しているイニシアチブに関するテキストを紹介するシリーズです。2020年8月から12月の期間中、毎週金曜日に新しい記事を掲載します。国際交流基金マニラ日本文化センターからの助成を受けています。